الشيخ محمد رضا النعماني

93

شهيد الأمة وشاهدها

ثمّ اقترح الدكتور الفنجري على السيد الشهيد ( رضوان اللّه عليه ) أن يسعى لترجمة كتاب الأسس المنطقيّة للاستقراء ، وقال : ترجم هذا الكتاب إلى اللغة الانجليزيّة ترجمة دقيقة فسوف يُحدث ( ثورة ) في أوروبا . واقترح أن يقوم بالترجمة الدكتور زكي نجيب محمود . وطلب أيضاً ترجمة كتب السيد الشهيد الأخرى ، وكان يعتقد أنها لو ترجمت فسوف تأخذ مكانتها المرموقة في العالم الأوروبي الذي لا يعرف شيئاً عن الفكر الإسلامي بالمستوى الموجود في كتب السيد الشهيد . وعلى كلّ حالة فقد امتدّت الجلسة والدكتور الفنجري يرغب بالمزيد ، وهولا يكاد يصدّق أنّ الشهيد الصدر - الفكر والعبقريّة والنبوغ - هو هذا الرجل المتواضع الزاهد . 6 - وتعتبر محاولة ترجمة ( ( الأسس المنطقيّة للاستقراء ) ) من النقاط الجديرة بالذكر ؛ لانّها تشير إلى العمق العلمي لشهيدنا الصدر ( رضوان اللّه عليه ) . فلك أن تتصوّر القاهرة بما تمتلك من أرصده علميّة وعلماء عُرِفوا بالعمق والدقّة تعجز عن ترجمة كتاب لأحد علماء النجف يعيش في زقاق من أزقتها بكلّ بساطة وتواضع وترابيّة . وهو أيضاً لم يتلقَّ دراساته في جامعات العالم الحديثة التي تهتم بهذا النوع من الدراسات والأبحاث المعمّقة والدقيقة ، بل كان معتمداً على إمكاناته الخاصّة ، وجهده الشخصي ، وما يتمتّع به من ذكاء خارق ونبوغ متميّز مكّنه من تجاوز كلّ المستلزمات الضروريّة لمثل هذه الدراسات والأبحاث التخصّصية . وقصّة هذه المحاولة بدأت حينما اقنع الدكتور محمّد شوقي الفنجري شهيدنا الصدر ( رحمه الله ) بضرورة ترجمة هذا الكتاب إلى اللغة الإنجليزية فتمّ الاتصال بالدكتور زكي نجيب محمود ، وعرضت عليه الفكرة .